Жанрово-стилистические особенности английских и русских кинорецензий



Содержание

Введение…………………………………….……………………………….3

Глава 1. Теоретические аспекты исследования жанра кинорецензии.......5

1.1 Проблемы сопоставительной стилистики ………………………….....5

1.2 Определение функционального стиля. Классификация функциональных стилей………………………………………….……………………...……..8

1.3 Определение жанра……………………………………………………12

1.4 Жанр кинорецензии……………………………………………………14

Выводы по Главе 1…………………………………………………..……..23

Глава 2. Жанрово-стилистические особенности английских и русских кинорецензий…...………………………………………………………..…25

2.1 Композиционные особенности английских и русских кинорецензий……………………………………………………………….25

2.2 Жанрово-стилистические особенности английских и русских кинорецензий на уровне лексики……………………………...………......27

2.3 Изобразительно-выразительные средства английских и русских кинорецензий……………………………………………………………. ...36

2.4 Жанрово-стилистические особенности английских и русских кинорецензий на уровне морфологии……………………………...…......43

2.5 Жанрово-стилистические особенности английских и русских кинорецензий на уровне синтаксиса……………………………………...46

Выводы по Главе 2…………………………………………………………54

Заключение………………………………………………………………....56

Список использованной литературы……………...….…………………..58

Список использованных источников……………………………………..63

Приложение 1………………………………………………………………64

Приложение 2………………………………………………………………66

Введение

Настоящая работа посвящена изучению кинорецензии как жанра публицистического стиля, а также выявлению особенностей, присущих английским и русским кинорецензиям.

Актуальность темы исследования обусловлена тем, чтокинорецензия как одна из тематических разновидностей рецензии изучена еще недостаточно. Сопоставление особенностей английских и русских кинорецензий пока еще не становилось предметом специального изучения. Кроме того,наблюдается возрастающий интерес к кинорецензии как средству, помогающему зрителю в выборе кинофильма.

Целью работы является выявление и сравнение стилистических особенностей английских и русских кинорецензий как жанра публицистического стиля.

Для достижения поставленной цели был поставлен ряд задач:

  1. изучить методы сопоставительной стилистики, рассмотреть понятие «функциональный стиль», категорию «жанра»;
  2. определить статус рецензии, и кинорецензии в частности, в системе жанров публицистического стиля;
  3. уточнить функции жанра кинорецензии;
  4. выявить и сопоставить особенности английских и русских кинорецензий на уровне лексики, морфологии, синтаксиса; а также проанализировать изобразительно-выразительные средства, используемые в кинорецензии.

Объектом исследования в настоящей работе является кинорецензия в англоязычных и русскоязычных СМИ.

Предметом исследования являются жанрово-стилистические элементы английских и русских кинорецензий.

Материалом для исследования послужили тексты кинорецензий в англоязычных и русскоязычных изданиях. Было проанализировано 50 английских и 50 русских кинорецензий за 2013-2015 годы. Общий объём языкового материала составил 175 страниц.

Основными методами исследования являются: контекстуальный анализ, семантический анализ, стилистический анализ, сопоставительный анализ, а также статистический метод.

Научная новизна исследования обусловлена прежде всего тем, что английские и русские кинорецензии впервые рассматриваются в сопоставительном аспекте.

Практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты можно использовать в курсе стилистики английского языка, а также на занятиях по сопоставительной стилистике.

Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка в количестве 42 наименований, списка источников примеров и двух приложений.

Глава 1. Теоретические аспекты исследования жанра кинорецензии

1.1 Проблемы сопоставительной стилистики

Сопоставительная или контрастивная стилистика является частью более общей дисциплины под названием сопоставительная лингвистика. Основоположником сопоставительной стилистики по праву считается швейцарский учёный Шарль Балли. В своей монографии 1909 года «Французская стилистика» учёный приходит к выводу, что сопоставительное изучение стилистической составляющей языков полезно как для изучения родного языка (мы начинаем осознанно использовать экспрессивные возможности родного языка), так и для изучения иностранных языков (мы обнаруживаем отличительные особенности других языков). Также Шарль Балли выдвигает предположение о том, что сопоставительная стилистика обнаруживает сходства и количественные различия языков, на основе которых можно сделать выводы по поводу проявления тенденций в символической и социальной окраске, в образной речи, экспрессивных средствах и др. (Балли 2001: 41-43).

Тем не менее, как отмечает А.Д. Швейцер, идеи Балли остались в большей степени нереализованными из-за «нечёткой дифференциации» между сопоставительной стилистикой и другими лингвистическими дисциплинами (Швейцер 2009:6-7).

К примеру, К.А. Долинин считает, что сопоставительная стилистика развивается в двух направлениях, первое из которых «теоретико-переводческое». В эту категорию учёный включает работы, содержащие руководства по переводу, серии “Bibliothèque de stylistique comparée” под редакцией А. Мальблана; важнейшие среди них – J.-P. Vinay et J. Darbelnet.“Stylistique comparée du français et de l’anglais”.Р., 1958иА. Malblanc.“Stylistique comparée du français et de l’allemand”. Р., 1961. Второе направление К.А. Долинин связывает с книгой Ю.С. Степанова «Французская стилистика», в которой он сопоставляет типовые способы построения сообщений на русском и французском языках, тем самым пытаясь выявить различия национальных характеров. Таким образом, по мнению учёного, сопоставительная стилистика сближается, с одной стороны, с теорией перевода, с другой – с идиоматологией и сопоставительными исследованиями строго лингвистического плана (Долинин 1987:47).

Многие зарубежные учёные также не выделяют сопоставительную стилистику в отдельную дисциплину. Как правило, термином contrastive stylistics они называют область теории перевода, которая занимается контрастивно-стилистическим анализом двух языков (Vinay, Darbelnet 1995; Brini 2000).

Проанализировав современные работы отечественных исследователей, посвящённые сопоставительной стилистике, можно сделать вывод, что в России сопоставительная стилистика получила статус обособленной дисциплины и имеет определение, предмет и цели исследования. К примеру,   Н. К. Гарбовский считает, что сопоставительная стилистика должна изучать «сходства и различия языковых форм сравниваемых языков, основываясь на адекватности их значений и функций» (Гарбовский 2002:17). В то же время М. А. Пильгун отмечает, что контрастивная стилистика «позволяет выявлять в двух языках общие категории плана выражения и плана содержания, дифференциальные и интегральные компоненты функциональных стилей, сравнить языковую норму на различных уровнях языковой системы, структуры текстов» (Пильгун 2006:109–111).

На современном этапе основной задачей контрастивной стилистики является сопоставление текстов, относящихся к одному функциональному стилю и жанру. При этом сравниваемые тексты должны быть созданы «в аналогичных типовых ситуациях общения» (Гарбовский 2002:11). Таким образом, предметом сопоставительной стилистики является «текст, как высшая единица коммуникации, обладающей смысловой целостностью и завершенностью, со сложной структурой, элементы которой связаны между собой различными видами семантических и логических отношений» (Гарбовский 2002:12).

В сопоставительной лингвистике, а также в сопоставительной стилистике используется метод контрастивного анализа. Н.А. Лепшеева определяет контрастивный анализ, как сравнение структур двух языков с целью найти различия в их системах (Лепшеева 2010:155). Впервые методика контрастивного анализа была описана Р. Ладо в работе “Linguistics across cultures”, в которой он сопоставлял фонетические, лексические и грамматические особенности родного и иностранного языков (Lado 1968:4).  Таким образом, изначально контрастивный анализ применялся для изучения фактов языковой системы. В настоящее же время контрастивный анализ обращён к тексту, речевым актам и реализации (Ханина 2003).

Е. Ханина выделяют следующие типы контрастивного анализа:

-  компонентный;

- контекстуально-функциональный, который подразделяется на качественный и количественный;

- сопоставительный анализ функциональных категорий контрастивности; 

- контенсивно-текстуальный сопоставительный анализ (Ханина 2003).

Для настоящего исследования  актуальным является контекстуально-функциональный анализ, главной задачей которого является выявление отдельных лингвистических явлений, выполняющих коммуникативную функцию в определённом контексте. Однако только качественный контекстуально-функциональный анализ не является достаточным для настоящего исследования – необходимы количественные  подсчёты. Количественный контекстуально-функциональный анализ предполагает использование «симптоматической статистики», которая выражается в понятиях «чаще», «реже»; «больше», «меньше» (Гак 1989:11).

Кроме того, особенно важным представляется применение контрастивно-стилистического анализа, который предложил А.Д. Швейцер. Под контрастивно-стилистическим анализом подразумевается сопоставление «всей совокупности функциональных параметров и стилевых черт» (Швейцер 2009:19). Необходимым аспектом контрастивно-стилистического анализа является анализ на уровне текста, так как, по мнению Гарбовского, схожие и различные черты жанров и стилей проявляются «именно на уровне текста, в способах и видах связи имен и высказываний в единое речевое целое» (Гарбовский 2009:9).

1.2 Определение функционального стиля. Классификация функциональных стилей

Функциональным стилем называют общественно осознанную, целенаправленную и функционально обусловленную совокупность приёмов отбора и употребления языковых средств, направленных на достижение конкретной цели и типичных для конкретного типа сообщения (Лапшина 2013:229).

Принцип отбора языковых средств, зависящий от экстралингвистических стилеобразующих факторов,  называют конструктивным принципом функционального стиля (или доминантой функционального стиля). Конструктивный принцип функционального стиля обуславливает характерные для каждого функционального стиля главные стилевые черты. Конструктивный принцип может быть простым и сложным, то есть может объединять два или более способа отбора и сочетания языковых средств (Стилистический энциклопедический словарь русского языка 2006:180).

Сфера деятельности человека, обслуживаемая стилем (научная сфера, официально-деловая сфера, сфера средств массовой информации, сфера бытового общения, художественная сфера), и функция языка, реализуемая данным стилем, являются критериями разграничения функциональных стилей. Для каждого функционального стиля характерны свои цели и задачи общения, набор жанров, содержание сообщения, принципы отбора и организации лексических, грамматических, синтаксических средств языка.

В современной функциональной стилистике на основании перечисленных выше критериев традиционно принято выделять пять стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный (Розенталь 2001:12).

Тем не менее, существуют другие классификации функциональных стилей. К примеру, И.Р. Гальперин отдельно выделяет газетный стиль (Гальперин 1981:228). М.Н. Лапшина подчёркивает возможность выделения ораторской речи в отдельный функциональный стиль (Лапшина 2013:241).

Функциональные стили имеют особую взаимосвязь друг с другом. Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что они используются в сфере официального общения преимущественно в письменной форме. Кроме того, в письменной форме существует и художественный стиль. Как правило, четыре названных стиля объединяют, именуя их книжными стилями. Среди книжных стилей особое место занимает художественный стиль (Стилистика и литературное редактирование: учебное пособие 2009:17).

Художественный стиль – это стиль художественной литературы. Исследователи выделяются следующие особенности художественного стиля: образность, эмоциональность изложения, широкое использование изобразительно-выразительных средств. Главной отличительной чертой художественной речи является использование всевозможных языковых средств с целью выражения художественного мира писателя, доставляющего эстетическое удовольствие читателю.

Разговорный стиль – функциональная разновидность языка, обслуживающая сферу обиходно-бытового общения. Основная форма реализации разговорного стиля – устная. Для разговорного стиля также характерна неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию. Среди особенностей стиля выделяют экспрессивность, эмоциональность, употребление обиходно-бытовой лексики, наличие конструкций с обращением к адресату.

Научный стиль – это функциональный стиль, обслуживающий сферу науки и производства. Научный стиль существует как в письменной, так и в устной форме. Научный стиль отличается логичностью изложения, упорядоченной системой связей между частями.

Официально-деловой стиль – это стиль, обслуживающий сферу права, власти, администрации, коммерции. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, экономической, политической, общественной жизни, деловых отношений между государством, организациями, а также между членами общества в социальной сфере их общения. Деловая речь существует в устной и письменной форме. Для официально-делового стиля характерна клишированность, стандартизированность структуры текста, отсутствие эмоциональности (Стилистика и литературное редактирование: учебное пособие 2009:16-19).

Более подробно следует остановиться на публицистическом стиле, так как объектом данного исследования является жанр кинорецензии, который относится к публицистическому стилю (Тертычный 1998:258). Публицистический стиль – один из функциональных стилей, который обслуживает экономические, политические, общественные, культурные, спортивные и другие отношения. Публицистический стиль представляют средства массовой информации – газеты, журналы, радио, телевидение (Голуб 2001:189).

Конструктивным принципом газетно-публицистического стиля является сочетание стандарта и экспрессии (Стилистический энциклопедический словарь русского языка 2006:180).

Публицистика обращена к актуальным проблемам общества – экономическим, политическим, социальным, бытовым, культурным. Тематика публицистических текстов не ограничена: политика, идеология, философия, экономика, культура, спорт, повседневный быт, текущие события.

В публицистическом стиле принято выделять три группы жанров:

1) информационные: заметка, репортаж, интервью, отчет;

2) аналитические: беседа, статья, корреспонденция, рецензия, обзор, обозрение;

3) художественно-публицистические: эссе, очерк, фельетон, памфлет (Голуб 2001:189).

В информационных публикациях сообщается определенный факт; в аналитических  главным элементом является мысль автора, опирающаяся на совокупность фактов, а также его эмоции, порожденные этой мыслью; в художественно-публицистических жанрах ведущим качеством становится художественно типизированная форма описываемых явлений.

Публицистический стиль в целом имеет ряд черт, которые проявляются и  в жанре кинорецензии в частности.

Во-первых, специфика публицистического стиля заключается в особой экспрессивности высказывания. Так, экспрессивность и образность достигаются при помощи разнообразных изобразительно-выразительных средств, самыми частотными из которых являются метафора, метонимия, эпитет (Кожина 2008:355). Примечательно то, что для публицистического стиля характерно использование доступных для понимания образов (Лапшина 2013:239). Кроме того, экспрессивная функция в публицистическом стиле реализуется при помощи синтаксических приёмов, таких как инверсия, параллелизм, анафора (Кожина 2008:356).

Экспрессивная функция публицистического стиля обуславливает функцию оценки. Оценочность, как правило, выражается в использовании прилагательных и существительных с эмоционально-оценочной коннотацией, в подборе и преобразовании фразеологизмов. Экспрессия высшей оценки реализуется при помощи прилагательных в превосходной степени. Публицистическому стилю свойственно использование неологизмов и окказионализмов с целью создания «эффекта новизны» (Кожина 2008:355).

На лексическом уровне характерно использование различных лексических пластов, встречается нейтральная лексика, книжная, в том числе терминология, а также разговорная (Гальперин 1981:271). Тем не менее, отечественными исследователями отмечается скорее тенденция к снижению стиля русскоязычной публицистики (Кожина 2008:365).

Помимо экспрессивности, публицистическому стилю свойственна аргументированность изложения. Так, авторы прибегают к использованию средств диалогичности, таких как вопросно-ответные комплексы, риторические тропы. Кроме того, аргументом к мнению автора может стать прецедентный текст в виде цитирования, аллюзий, перифразов, пародий (Там же. С. 368).

Исследователями также обнаруживается прямо противоположная экспрессивности тенденция – тяготение к стандартизации. Экспрессивные средства быстро теряют свою образность и превращаются штампы. В данном случае можно говорить о «чередовании стандартов и экспрессем» как стилеобразующей особенности публицистического стиля (Костомаров 2008:187). Однако, такая концепция оправдана по отношению не ко всем публицистическим жанрам. Так, И.Р. Гальперин отмечает, что использование клишированных словосочетаний менее характерно, в частности, для рецензий (Гальперин 1981:271).

1.3 Определение жанра

В литературоведении под жанрами подразумевают «сложившиеся в процессе развития художественной словесности виды произведений» (Поспелов  2008:286). В публицистике жанрами именуют «устойчивые группы публикаций, объединенные сходными содержательно-формальными признаками» (Тертычный  2006:88).

Согласно широкому подходу, который предлагает М.М. Бахтин, жанром (или «речевым жанром») называют «относительно устойчивый тип высказывания», которое обусловлено сферой языка, а также предполагает три особенности: общее тематическое содержание, стиль и композиционное построение. Так, М.М. Бахтин указывает на невероятную разнородность устных и письменных речевых жанров. Применяя такой подход, М.М. Бахтин называет отдельными жанрами реплики бытового диалога, бытовой рассказ, письмо, военную команду, и т.д. Также исследователь включает в свою классификацию публицистические, научные и литературные жанры (Бахтин 1996:159).   Такой подход, который даёт возможность даже отдельные реплики считать особым жанром, нам кажется слишком всесторонне охватывающим.

Более полное толкование понятия «жанр» предлагает Вл. А. Луков: жанр – это исторически понятный тип «формо-содержательного единства» (Луков 2006:143). Он говорит о том, что к понятию «жанр» нужно подходить историко-теоретически, ведь жанр – «категория, исторически менявшая свое содержательное наполнение» (Луков 2006:143). Ранее ещё С.С. Аверинцев обозначил проблему исторической изменчивости категории жанра. Формирование того или иного жанра происходит в неустановленный период времени, без каких-либо точных сроков и временных рамок. Относительно сложно определить, к какому моменту сложился определённый жанр. Притом, известно, что в истории развития того или иного жанра присутствует переломный момент, когда жанр теряет старую идентичность и приобретает новые черты. И если временные рамки переломного момента определённого жанра можно установить, то поворотные моменты самой категории жанра выяснить крайне сложно (Аверинцев 1986:105).

Вл. А. Луков выдвигает интересный тезис, применимый как к художественной литературе, так и к публицистике, о том, что в связи с развитием телевидения и Интернета происходит изменение понятия «жанр». Снижается значимость жанровых различий из-за так называемого «калейдоскопического «потока» информации» (Луков 2006:147). Это означает, что не будет ничего удивительного в том, что в исследуемом жанре кинорецензии окажется возможным найти жанрово-стилистические особенности, характерные, например, для официально-делового или разговорного стилей.

Логично предположить, что каждый жанр публицистики обладает некоторыми жанровыми признаками. С.М. Гуревич выделяет такие признаки, как:

1.4 Жанр кинорецензии

Л.Е. Кройчик утверждает, что предметом анализа рецензии является «отраженная действительность» (Кройчик 2000:102), то есть реальность, уже нашедшая отражение в творческих произведениях – искусства, науки, публицистики и т.п. Значит, автор всегда соотносит свой взгляд на окружающий мир с тем, как этот мир показан в обозреваемом произведении. Определение, данное А.А. Тертычным, не противоречит, хотя и не полностью соответствует предыдущему: рецензия – это жанр, основу которого составляет отзыв о произведении. Независимо от формы рецензии, её суть – передать отношение рецензента к анализируемому объекту (Тертычный 2006:88). Однако, наиболее полным и разноплановым мы считаем определение рецензии, кинорецензии в частности, данное Д.А. Брежневой: «кинорецензия – это тематическая разновидность жанра рецензии, совмещающая в себе свойства как публицистического дискурса, с его нацеленностью оказать влияние на социальные и морально-нравственные составляющие личности адресата, так и художественного дискурса, где проявляется авторская творческая позиция и индивидуальность, что находит отражение в языковом оформлении этого типа текста» (Брежнева 2013:6).

Существует функционально-типологическая классификация рецензий, которую предлагает Л.А. Земцова. Исследователь дифференцирует рецензии в СМИ по следующим параметрам:

1) по теме (рецензии на книги, фильмы, спектакли, и т.д.);

2) по слиянию с другими жанрами (рецензия-статья, рецензия-очерк, рецензия-интервью);

3) по объёму (гранд- и мини-рецензии);

4) по числу анализируемых произведений (моно- и полирецензии);

5) по каналу издания (печатные рецензии, Интернет рецензии);

6) по времени издания (априорные и апостериорные рецензии);

7) по адресату (профессиональные рецензии и возрастные) (Земцова 2006:10).

Жанр рецензии традиционно относят к аналитической группе жанров (Тертычный 1998:258).  Однако Л.Е. Кройчик считает традиционную систему жанров устаревшей и предлагает, с нашей точки зрения, более полную классификацию жанров публицистики (Кройчик 2000:92), причисляя жанр рецензии к исследовательско-новостной группе:

1)      оперативно-новостные – заметка во всех ее разновидностях;

2)      оперативно-исследовательские – интервью, репортажи, отчеты;

3)      исследовательско-новостные – корреспонденция, комментарий (колонка), рецензия;

4)      исследовательские – статья, письмо, обозрение;

5)      исследовательско-образные (художественно-публицистические) – очерк, эссе, фельетон, памфлет.

Жанр рецензии, и в частности жанр кинорецензии, можно отнести к исследовательско-новостной группе жанров, так как тексты этой группы отличает стремление публициста, с одной стороны, сохранить «новостное ядро» передаваемой информации, а с другой – дать описываемым фактам оценку (Кройчик 2000:103). В кинорецензии тем самым новостным ядром является отклик на появление фильма, передача информации о жанре фильма, работе режиссёра, сценариста, и т.д. Кроме того, публицист должен предложить свою интерпретацию произведения, высказать своё мнение по поводу места произведения в художественном процессе, иными словами, предоставить аргументированную оценку кинофильму (Там же. С. 103).

Также нельзя оставить без внимания мнение Д.Д. Брежневой. Исследователь называет кинорецензию стилистически гибридным жанром, так как ей свойственны черты публицистического стиля как основного, аналитического (так как критик исследует, анализирует, оценивает произведение), информационного (как правило, рецензия посвящена локальной теме, критик использует стандартную терминологию), а также научного стиля (так как одной из целей рецензии является доказательство истинности суждения) (Брежнева 2011:21).

Тем не менее, принимая во внимание традиционную точку зрения, мы считаем, что кинорецензия содержит черты и аналитических, и информационных, и художественно-публицистических жанров журналистики.

Кинорецензия как жанр родилась вместе с кино. В 1907 году в американском еженедельнике «Variety» была опубликована первая в истории кинорецензия на французский фильм «Émouvant voyage de noce» («Захватывающий медовый месяц»). С тех пор популярность жанра неуклонно росла, так как из-за появления огромного числа новых фильмов зрителю стала нужна помощь в выборе фильма для просмотра.

В начале века в кинорецензиях в основном говорилось о перспективе развития кино как нового вида искусства. С 1912 года с выходом первых полноценных художественных фильмов процессом написания кинорецензий заинтересовались профессиональные театральные критики, что вывело жанр на новый уровень. В 1927 году с появлением звукового кино резко возросло число отрицательных рецензий, так как считалось, что звук только мешает восприятию. Чувствуется некая ирония в том, что в 1935 году та же участь постигла и цветное кино, а затем и широкий экран, синераму, стереозвук, 3D-технологии.

В 1930-е годы с признанием кино отдельным видом искусства кинокритики обращали своё внимание на художественную ценность фильмов, а не на их техническое исполнение (Гаранина 2013:28).

Исследователи жанра кинорецензии выделяют следующие признаки кинорецензии:

Если говорить подробнее о функциях современной кинорецензии, то Э.Ю. Гаранина выделяет  две основные функции – оценивание фильма и влияние на мнение читателя. Г. Штегерт отмечает, что кинорецензии свойственна полифункциональность и выделяет такие функции кинорецензии, как информационная, оценочная, рекламная (Stegert 1993:26). Также Л.А. Земцова утверждает, что кинорецензия может реализовывать по меньшей мере четыре функции, а именно, предоставление информации, вынесении аргументированной оценки, привлечение внимания читателя к тому или иному произведению, а также предоставление возможности отдохнуть и отвлечься (Земцова 2006:8).

Заголовок в газетном тексте, и в кинорецензии в частности, выполняет следующие основные функции: информативную функцию и контактную (Колесниченко 2008:96). Тем не менее, список функций заголовков не ограничен. Помимо основных функций, исследователи выделяют  номинативную, рекламную, а также функцию воздействия (Комаров 2003:4). Среди функций заголовков рецензий исследователи также выделяют экспрессивно-выразительную. При помощи заголовка рецензии авторы стараются привлечь внимание аудитории к произведению, а не обозначить тему публикации, следовательно, в заголовке рецензии информативная функция не является доминирующей (Набиева 2010:16).

По мнению Э.Ю. Гараниной,  функции кинорецензии выполняются при помощи ряда лексических средств, а именно:

- прилагательных-окказионализмов (индивидуально-авторский неологизмов, созданных поэтом или писателем согласно существующим в языке непродуктивным словообразовательным моделям и использующийся исключительно в условиях данного контекста, как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры (Арнольд 2002:215));

-  заимствований из других языков;

- терминов (слов или словосочетаний, являющихся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и т. п. (Гальперин 1981:438));

- клише (речевой оборот, шаблонная фраза, речевой штамп, легко воспроизводимые в определённых условиях и контекстах (Гаранина, с.115)),

- просторечий и сленга (не литературной лексики, т.е. слов и сочетаний, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English) – с точки зрения требований современной литературной нормы (Орлова 2004:114)),

- архаизмов (вышедших из употребления слов (Лапшина 2013:102) ) (Гаранина 2013:29).

Также в кинорецензиях используется такое морфологическое средство, как местоимения в формах 1 и 2 лица единственного и множественного числа для обозначения диалогичности (Брежнева 2003:15).

Кроме того, для выполнения функций анализа фильма и воздействия на мнение читателя критик использует такие синтаксические средства, как:

- однородные члены предложения;

- побудительные предложения;

- вопросительные предложения, в том числе риторический вопрос (превращение вопроса в эмфатическое утверждение (Арнольд 2002:225) );

- повтор (стилистическое средство, которое состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, т.е. достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было (Там же. С. 244)),

- назывные предложения (односоставное предложение с одним главным членом – подлежащим. Чаще всего назывные предложения употребляются в художественных описаниях, где они помогают созданию образной картины (Брежнева 2013:221)),

- обращения;

- вводные слова;

- эллипсис (умышленное опущение какого-либо члена предложения в литературно-письменном типе речи  (Гальперин 1981:195));

- инверсия (необычное размещение компонентов речи, либо придающее высказыванию дополнительную эмоциональную окраску, либо влекущее за собой изменение логического содержания предложения (Лапшина 2013:223)) (Гаранина 2013:15, Брежнева 2013:21).

Более того, для достижения своих целей кинокритик использует тропы и фигуры речи, а именно:

- метафору (скрытое сравнение, осуществляемое путём применения названия одного предмета к другому и выявляющее таким образом какую-нибудь важную черту второго (Арнольд 2002:124));

- сравнение (стилистический приём, при котором два понятия, обычно относящиеся к разным классам явлений, сравниваются между собой по какой-либо одной из черт, причем это сравнение получает формальное выражение в виде таких слов, как: as, such as, as if, like, seem и др. (Гальперин 1981:167));

- эпитет (выразительное средство, основанное на выделении качества, признака определяемого предмета (Гальперин 1981:138));

- гиперболу (троп, в основе которого лежит непомерное преувеличение свойств предмета, а также преуменьшение малой вещи до ничтожно малой величины (Лапшина 2013:54)) (Гаранина 2013:30, Брежнева 2013:12).

Э. Ю. Гаранина также отмечает, что в кинорецензиях часто используются такие графические средства, как выделение курсивом, полужирное начертание, подчёркивание: “THANK GOD I DIDN’T” для придания особой экспрессивности (Гаранина 2013:30).

Отдельно следует выделить наличие в текстах кинорецензий интертекстуальности (включение в текст целых других текстов с иным субъектом речи, либо их фрагментов в виде цитат, реминисценций и аллюзий (Арнольд 2002:71)). Интертекстуальность может выражаться в цитировании кинофильмов; а также в отсылках и аллюзиях на политические или исторические события,  предыдущие работы режиссёра, сценариста, актёров, и т.д.

Для успешного функционирования кинорецензия должна содержать следующие элементы: информация о фильме; анализ художественного и технического исполнения фильма; аргументированная оценка автора рецензии на основе проведённого анализа; воздействие на решение читателя смотреть или не смотреть фильм и его мнение о фильме; реклама и антиреклама (Гаранина 2013:29).

Более подробный анализ композиции кинорецензии был выполнен Д.Д. Брежневой на материале кинорецензий в британских СМИ. Исследователь описывает функционально-тематические блоки кинорецензии, такие как введение, основная часть и заключение.

Автор выделяет 3 типа введения: введение-аннотация (содержит общую характеристику анализируемого кинофильма), проблемно-постановочное введение (отличается прагматической  направленностью и субъективным характером анализа), контактоустанавливающее введение (характеризуется большой степенью эмоциональности и экспрессивности).

Основная часть содержит информационно-дескриптивный блок  (характеризуется наличием сложных предложений, глубоким и всесторонним анализом кинофильма),  информационно-оценочный блок, где осуществляются функции кинорецензии – информационная (рассказывается содержание кинофильма, пересказывается сюжетная интрига, описывается реакция зрителей в кинозале, дается информация об актерах и об особенностях их игры, о  режиссере и т.д.) и оценочная, и аргументативно-оценочный блок, где дается оценка кинофильма и приводятся доказательства оценки.

Заключение обеспечивает подведение итогов обсуждения в рецензии  (Брежнева, 2013).

В настоящее время  исследования жанра рецензии, и кинорецензии в частности, претерпевают некоторые изменения. В частности, становятся актуальными исследования в русле компьютерной лингвистики. К примеру, исследователи Х. Билер (HeikeBieler), Ш. Диппер (StephanieDipper) и М. Штеде (ManfredStede) изучают кинорецензию как пример полуструктурированного жанра. Авторы используют компьютерный алгоритм для того, чтобы выделить две составляющие кинорецензии: формальную и функциональную. Признавая многообразие вариантов композиции кинорецензии, исследователи утверждают, что существует определенная тенденция относительно того, какие составл