Грамматические особенности скотс в сравнении со стандартным вариантом английского языка (на материале текстов по тематике folk-history)



Федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков

Дополнительное образование

Профессиональная переподготовка по программе

«Теория и практика иностранного языка»

Грамматические особенности скотс в сравнении со стандартным вариантом английского языка (на материале текстов по тематике folk-history)

Выпускная аттестационная работа

                                                           Исполнитель:

                                                                                    А.В. Морозов

                                                           Научный руководитель:

                                                                                 к.п.н.  В. П. Беклемышева

Допущена к защите

«_____» _______________ 2016 г.

Отв. за реализацию программы _____________Добычина О.А.

Екатеринбург 2016

Содержание

Введение……………………………………………………………………….4

  1. Грамматические особенности скотс в историко-сопоставительном аспекте………………………………………………………………………………..6
    1. Скотс – диалект или язык? Точки зрения на проблему……………...6
    2. Исторические предпосылки формирования шотландского диалекта……………………………………………………………………………..10
    3. Грамматические отличия скотс и стандартного английского языка……………………………………………………………………………….. 14
      1. Различия в употреблении артиклей в скотс и в стандратном английском………………………………………………………………………… 14
      2. Имя существительное в скотс…………………………………15
      3. Местоимение в скотс……………………………………….... 17
      4. Имя прилагательное………………………………………….. 22
      5. Глагол…………………………………………………………. 23
      6. Наречие……………………………………………………….. 27
      7. Имя числительное……………………………………………. 28
      8. Служебные части речи ………………………………………. 29
    1. Изучение отличий скотс от стандартного английского на примере текстов по тематике “Folk-History”……………………………………………….32

2.1. Перевод на стандартный английский язык и анализ выбранных текстов……………………………………………………………………………... 33

2.1.1. Переводианализпервоготекста («Day in the Life of an Inshore Line Fisherman») ………………………………………………………………………...33

2.1.2. Перевод и анализ второго текста («Hogmanay»)…………………... 36

2.1.3. Перевод и анализ третьего текста («Wirk»)………………………... 38

2.1.4. Перевод и анализ четвёртого текста (отрывок из текста «Mylife»)............................................................................................................................ 39

  1. Количественный подсчёт лексических единиц……………………. 42

Заключение………………………………………………………………….. 47

Список литературы ………………………………………………………… 49

Приложение 1. Список существительных языка скотс, образующих форму множественного числа отлично от общего правила……………………………………………………………………….……. 52

Приложение 2. Сводная таблица шотландских личных и притяжательных местоимений………………………………………………………………………. 53

Приложение 3. Таблица шотландских прилагательных, образующих формы сравнительной и превосходной степени отлично от общего правила……………………………………………………………………………...54

Приложение 4. Список шотландских неправильных глаголов (сильных)…………………………………………………………………………... 55

Приложение 5. Таблица форм количественных и порядковых числительных в скотс……………………………………………………………... 62

Приложение 6. Список предлогов скотс и их английских эквивалентов. 64

Приложение 7. Список союзов скотс и их английских эквивалентов….. 65

Приложение 8. Оригиналы выбранных для анализа текстов на языке скотс по тематике «Folk-History»……………………………………………………….. 66

Введение.

В современном языкознании отмечается рост интереса к вопросам сравнительного и типологического анализа родственных и неродственных языков. Данная работа посвящена описанию шотландского языка/диалекта скотс и его сопоставлению с британским стандартом. Среди учёных на текущий момент отсутствует единая точка зрения, является ли скотс отдельным языком или диалектом английского языка, в связи с чем данное исследование представляется нам актуальным.

В качестве основы для исследования мы решили взять за основу один из наиболее важных критериев разграничения одного родственного языка от другого – наличие между ними существенных грамматических различий.

Цель работы — исследовать грамматические особенности языка скотс в сравнении со стандартным английским языком (Standard English). Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

  1. изучить исторические предпосылки формирования скотс, ознакомиться с историей скотс, в частности выявить исторические причины расхождения скотс и стандартного английского языка;
  2. изучить особенности грамматики разных частей речи в скотс в сравнении со стандартным английским языком, определить грамматические различия;
  3. найти ранее выявленные грамматические отличия в текстах, составленных на языке/диалекте скотс, тем самым доказать их наличие в практическом употреблении скотс;
  4. составить сводный перечень всех найденных грамматических отличий скотс и стандартного английского языка.

Предметом данного исследования является сравнение грамматических особенностей языка/диалекта скотс и стандартного английского языка на примере текстов по тематике «Folk-History». Объектом данного исследования являются грамматические особенности скотс, грамматические особенности стандартного английского языка, история возникновения и развития скотс, текущий статус скотс.

Материалом для нашего исследования послужили тексты на скотс по тематике «Folk-History» на сайте Абердинского Университета, в частности, были использованы текстыDayintheLifeofanInshoreLineFisherman (circa 1920) автор - Mackie, Dr. Lewis; Hogmanay, автор –Mary Munro; и Wirk, автор – Belle Green.

Научной новизной данной работы выступает тот факт, что в работе впервые проводится исследование отличий скотс от стандартного английского языка на основе текстов по тематике «Folk-History», а также то, что выявлено соотношение следующих групп лексических единиц: лексические единицы, которые полностью совпадают с английским языком; лексические единицы, основа которых совпадает с английским языком, а грамматическая форма различается, и лексические единицы, которые полностью отличаются от английского языка.

Практической  ценностью данной работы является то, что она может помочь широкому кругу людей,  изучающих скотс, а также профессионалам-лингвистам, занимающимся изучением проблемы языка скотс и отличиями скотс от стандартного английского языка. Выводы исследования, а также факты, собранные в данной работе, могут быть использованы в процессе преподавания английского языка на факультетах иностранных языков (германской филологии) университетов, институтов иностранных языков и пединститутов, в курсах истории языка, страноведения и лексикологии (диалектологии).

1. Грамматические особенности скотс в историко-сопоставительном аспекте.

1.1.Скотс – диалект или язык? Точки зрения на проблему.

Шотландский диалект (язык), скотс, англо-шотландский диалект (англ. Scots) является одним из диалектов или региональных вариантов английского языка. Скотс не следует путать с кельтским шотландским языком, иначе называемым гэльским. Кельтский шотландский язык, в отличие от скотс, был исторически распространён преимущественно в горной Шотландии (Highlands), т.е. на севере страны, в то время как скотс был (и остаётся в определённой степени) разговорным языком равнинной Шотландии (Lowlands), т.е. на юге и восток страны, а также на Оркнейских и Шетландских островах. Поскольку скотс распространён в равнинной Шотландии, его второе название — равнинный шотландский (шотл. Lallans Scots, англ. Lowlands)[UsefulEnglishdictionary 2012: 463].

Существуют разные данные по поводу количества носителей скотс. Согласно переписи 2011 г. в Шотландии 1 225 622 человек владеет навыками говорения, чтения и письма на скотс. Однако англоязычный справочник Ethnologue: Languages of the World, посвящённый вопросам языкознания и классификации языков мира, указывает, что всего в Соединённом Королевстве около 100000 носителей скотс (90000 в Шотландии и 10000 в Северной Ирландии) [Lewis,Paul 2009: 186].

Язык скотс продолжает употребляться на обширной территории Шотландии от Эдинбурга до Оркнейских и Шетландских островов, и используются практически во всех жизненных ситуациях, в том числе и в общении с представителями властей[Денисова 2010: 10].Ярким примером может быть раздел сайта шотландского парламента на языке скотс.

По мнению некоторых лингвистов, (Денисова,Corbett),[Corbett 1997: 17], скотс является одним из германских языков, близкородственным английскому языку.Поскольку универсального критерия разграничения языков и диалектов не существует, учёные часто спорят по поводу лингвистического, исторического и социального положения диалекта скотс. Чаще всего, скотс рассматривается как один из наиболее старых диалектов английского языка, несмотря на то, что у скотс также есть свои диалекты [Aitken 1992:894]. С другой стороны, ряд лингвистов считает скотс самостоятельным языком германской группы, близкородственным английскому языку. Такую точку зрения, например,поддерживаютChrisRobinson, Michael Hance иSallyEvans – учёные-лингвисты, являющиеся сотрудникаминеправительственной организацииScotsLanguageCentre, расположенной в г. Перт (Шотландия), и ставящей своей целью изучение и распространение языка скотс.

С одной стороны, скотс является самостоятельным языком, так как он отличается от стандартного английского языка (StandardEnglish) на всех лингвистических уровнях: фонетическом, лексическом, грамматическом и орфографическом, а также характеризуется наличием конкретной территории, в которой говорят преимущественно на скотс[Денисова 2010: 8].Также, сторонники теории о том, что скотс является отдельным языком, подчёркивают тот факт, что национальный и литературный язык скотс возник в конце XII – начале XIV веков – в это время национальный английский язык ещё находился в стадии формирования [Рыжакова 2015: 14].

С другой стороны, «скотс — это группа диалектов, которая включает в себя несколько групп говоров, идиом, которые также характеризуются определёнными внутренними различиями, используются в общении, характеризуются территориальностью и отграничены друг от друга» [Денисова 2010: 3].

Позиция лингвистов по отношению к языку Шотландии Scots различна. Одни считают его диалектом английского языка: О. И. Бродович (1991), О.Мутт (Mutt 1977), П. Традгилл (Trudgill 1991), А.Е.Павленко (2004), другие - самостоятельным языком: О. А. Бубенникова (1980), О.А.Павлова (1988), А. Эйткен (Aitken 1977), М. Барнз (Barnes 1989), Р. Кокс (Сох 1988), М. Гёрлах (Gorlach 1990).

Важнейшей проблемой современного скотс является отсутствие у него единого литературного стандарта, что мешает его признанию как языка официальной сферы и образования. В связи с тем, что в шотландских школах письменный скотс как учебный предмет стал вводиться лишь недавно и до сих пор не является обязательным, требуется большая внутренняя мотивация, чтобы научиться хорошо писать на нем, а также глубокое знание как разговорной, так и литературной традиции [Павленко 2005: 175-182]. И литературный процесс на скотс, и преподавание этого языка чрезвычайно затруднены тем, что до сих пор отсутствует его единая грамматическая и орфографическая норма. Отсутствие единого разговорного стандарта препятствует признанию скотс отдельным языком.

Также определённой проблемой при выяснении статуса скотс являются нерешённость вопроса терминологии. В литературе, посвящённой вопросам лингвистики, можно встретить ряд терминов, по-разному называющих диалекты Шотландии:ScottishLanguage,Scotsdialects,Scots,LowlandScots,ScottishEnglish,Scottis,DemoticScottish,Lallans, шотландский язык, шотландский вариант английского языка, шотландский идиом, шотландский диалект, традиционный шотландский, шотландский равнинной низменности и скотс. Это является свидетельством разногласий и споров между лингвистами касательно статуса диалектов Шотландии [Денисова 2008: 16]. Это связано со сложностью языковой ситуации в Шотландии (соседство стандартного английского, скотс и кельтского шотландского языков) и отсутствием серьёзных трудов по данной проблеме как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике, что отражается в отсутствии единой терминологии и приводит к путанице вышеперечисленных понятий.[Денисова 2010: 3].Под всеми данными терминами следует понимать все те варианты существующих на территории Шотландии и прилегающих архипелагов диалекты, относящиеся к германской группе, которые отличаются в большей или меньшей степени от стандартного английского языка, и в определённой степени претендуют на статус самостоятельного языка, и даже на статус языковой нормы (например,StandardScottish) [Денисова 2010: 7].

«Такое многообразие терминов представляется нам не совсем корректным, и необходима их замена, например, лингвонимом «скотс» (Scots). Такой односоставный термин можно употреблять с определениями, например, «островной скотс», «литературный скотс» и т.д». [Павленко 2004: 8]

Мы полагаем, что скотс, вероятнее всего, является отдельным языком, а не диалектом английского языка, потому что:

  1. Скотс полностью развит как самостоятельный язык и существуют попытки создания письменного стандарта языка скотс;
  2. Скотс являлся языком значительной части населения равнинной Шотландии, у него есть чёткий языковой ареал;
  3. Скотс отличается от английского языка наличием самостоятельной истории, которая представляет собой процесс развития североанглийских диалектов в национальный язык независимого государства, а затем, с утратой независимости, в региональный язык Шотландии [Денисова 2008: 35];
  4. В составе скотс существует собственная оригинальная система территориальных диалектов (северная, центральная, южная и островная группы диалектов, которые подразделяются на подргуппы) [Денисова 2008: 36];
  5. Существуют достаточно сильные грамматические, фонетические, лексические и орфографические отличия скотс от стандартного английского языка, речь о которых пойдёт позднее.

Важно отметить, что скотс постепенно становится языком шотландской народности (вместо более древнего кельтского шотландского языка, который сохраняется в устной речи только в небольшой территории на северо-западе Шотландии), потому что он представлен не только устной разговорной, но и книжной письменной формой, хотя не имеет единой орфографической нормы. [Денисова 2008: 35].Количество шотландцев-носителей скотс значительно превышает количество шотландцев-носителей кельтского шотландского языка (см.Scottish 2011 Census results -http://www.scotlandscensus.gov.uk/ethnicity-identity-language-and-religion).

Тем не менее, скотс в значительной мере похож на стандартный английский язык. Нам представляется, что скотс является самостоятельным языком англо-фризской подгруппы германской группы индоевропейской семьи языков, наиболее близким к стандартному английскому языку.

  1. Исторические предпосылки формирования шотландского диалекта.

И скотс, и стандартный английский язык восходят к древнеанглийским диалектам, причем скотс - преимущественно к северным англосаксонским диалектам Нортумбрии. «В истории скотс обычно выделяются три периода: ранний (Early Scots) - до 1450 г., средний (Middle Scots) - с 1450 по 1603 г. и поздний (Late Scots) - с 1603 г. по сегодняшний день» [Jones 1997: 4].

Возникновение скотс связано с тем, что вVII веке территория юго-восточной Шотландии вошла в состав англосаксонского королевства Нортумбрия. Англосаксы принесли туда и свой язык – нортумбрийский диалект древнеанглийского языка. В то время основными языками на территории Шотландии были кельтский шотландский (гэльский) язык и пиктский язык. Когда, вXI веке, земли северной Нортумбрии были включены в состав королевства Шотландия, кельтский шотландский язык стал языком королевства, однако на юго-востоке Шотландии продолжали говорить по-древнеанглийски. Нападения викингов вX-XI веках также оставили свой след в языке – определённое количество слов скотс восходит к древнескандинавскому языку.«Многовековое сосуществование на территории Шотландии таких близкородственных языков, как шотландский, скандинавские (норн) и английский создало весьма сложную социолингвистическую ситуацию в стране» [Денисова 2010: 10].

Начиная сXII века, область распространения среднеанглийского языка (восходящего к древнеанглийскому языку, на котором говорили в Нортумбрии) расширяется на север Шотландии. В конце 12 века шотландский теолог и монах Адам из Дрибура называет местом своего рождения «землю англичан в королевстве шотландцев» («in terra Anglorum et in regno Scottorum») [AdamofDryburghII.210]. Среднеанглийский продолжает распространяться вглубь Шотландии через т.н. бурги – укреплённые населённые пункты, бывшие военными и административными, а позднее и торговыми центрами [Советская историческая энциклопедия 1961-1976 Т. 2: 817]. Система бургов в Шотландии была основана королём Св. ДавидомI (годы правления 1124-1153). Но в результате войн за независимость Шотландии в концеXIII – начале и серединеXIV века, англоязычное население Шотландии, жившее под управлением шотландского монарха, должно было принять шотландскую идентичность и стать частью шотландской нации. Рост престижа среднеанглийского языка сделал его популярным на всём востоке Шотландии к концуXIV века. В итоге, среднеанглийский язык стал языком королевского двора и баронов, а кельтский шотландский язык был оттеснён на север, в горную Шотландию.Уже в конце XV века тот факт, что король Яков IV владел гэльским языком, вызывал удивление современников [CalendarofStatePapers 1490: 26]. С начала 16 века термин Scottis (скотс, шотландский) использовался всё чаще для обозначения национального языка равнинной Шотландии, до этого использовался термин Inglis (английский) [Денисова 2010: 12].

К серединеXVI века скотс приобретает существенные фонетические и грамматические различия от стандартного английского языка, на шотландском языке возникает богатая литературная традиция. Самый известный в мире шотландский поэт — Роберт Бёрнс (1759-1796). Шотландские диалектизмы и даже отрывки текста встречаются у англоязычных авторов разного времени — от Вальтера Скотта до Ирвина Уэлша.

В 1603 г. после утверждения шотландской династии Стюартов на английском престоле, произошло объединение Шотландии и Англии под одной короной, хотя Шотландия при этом сохраняла автономию – свои законы и систему управления. В 1707 г. автономный шотландский парламент был упразднен, и Шотландия была объединена с Англией.После соединения Англии и Шотландии в единое государство – Великобританию в 1707 году, в скотс происходил обратный процесс англизации, т.е. приближения разговорного языка к стандартному английскому языку. В литературу шотландского двора пришло множество заимствований из английской литературы, особенно сильным было влияние Чосера  (Chaucer) и Лидгата (Lydgate). Изменения в языке начались в формальных, публичных текстах, а затем перешли и на неформальные, такие как частная переписка [Денисова 2010: 31].

Глубокие изменения в общественном сознании, способствовавшие ослаблению позиций скотс, были подкреплены следующими объективными факторами:

1)усилением английского влияния на язык и культуру Шотландии с распространением Реформации в началеXVI в., когда произошло тесное политическое и экономическое сближение двух народов;

2)нежеланием сторонников Реформации осуществить перевод Библии на исконный язык и принятием в качестве канонического английского варианта;

3)подъемом английской литературы вXVI в. и ее влиянием на шотландских авторов, усилившим стремление подражать английским образцам;

4)объединением королевств в 1603г. и переездом шотландского королевского двора в Лондон;

5)объединением парламентов в 1707г.;

6)широким и быстрым усвоением шотландцами письменного английского;

7)распространением вXVIII в. идей и вкусов классицизма, которые подкрепили осознание шотландским высшим и средним классом «ущербности» своей речи по сравнению с английской.[Денисова 2010: 36-37].

Скотс потерял своё привилегированное положение, которое перешло к стандартному английскому языку. Шотландская знать, говорящая на скотс, стала чаще общаться с англичанами, и представители знати стали изменять свой язык, делая его похожим на язык английской аристократии. Так возник ещё один стандарт – т.н.ScottishStandardEnglish, или, шотландский стандартный английский – который стал языком официально-делового общения [Aitken 1979: 86]. Скотс остался языком простого народа равнинной Шотландии.

Снижение социальной роли скотс и отношение к нему как к языку «простолюдинов» вызвало протест со стороны определённой части образованных шотландцев, что привело к возникновению новой литературной формы скотс – т.н.ModernScots (современный скотс). ОсновойModernScots стала разговорная речь рядовых шотландцев. В данной работе будут рассмотрены грамматические отличия скотс от стандартного английского языка (StandardEnglish) на основе центрального диалекта скотс (англ.CentralScots), который является основой письменного языка скотс и самым часто употребительным вариантом языка/диалекта скотс [Wilson 1926: 41].

Начиная с середины XX века, ведутся постоянные попытки установить единую норму для письменного шотландского языка.

Из вышесказанного касательно истории языка нам представляется, что скотс является самостоятельным языком англо-фризской подгруппы германской группы индоевропейской семьи языков, наиболее близким к стандартному английскому языку. Мы считаем, что долгое обособленное развитие южных и северных диалектов староанглийского языка привело к созданию двух самостоятельных, но близкородственных языков. Кроме этого, мы полностью согласны с тезисом, что в настоящее время скотс начинает позиционировать себя, как язык шотландской нации.

  1. Грамматические отличия скотс и стандартного английского языка.

  1. Различия в употреблении артиклей в скотс и в стандратном английском.

В официальных изданиях, посвящённых скотс, указывается, что неопределённый артикльan, также, как и в стандартном английском, используется перед гласными и немымh, а артикльa – перед согласными. Но в разговорной речи неопределённый артикльa используется и перед гласными, и перед согласными.

Пример:Are ye haeina egg tae yer tea? (шотл.) = Are you havingan egg for dinner?

Определённый артикль в скотс употребляется чаще, чем в стандартном английском.

Пример: He wis feelin hungert an ettthe bit breid. (шотл.)  =

              He was feeling hungry and atea piece of bread.

Также, определённый артикль в скотс, в отличие от стандартного английского, используется в следующих ситуациях [William 2013: 47]:

  1. Перед названиями времён года и дней недели:

The simmer = summer

The Monanday = Monday

  1. В ряде словосочетаний, главным элементом которых является наречие (adverbial phrases):

The nou = Just now

The day = Today

The morn = Tomorrow

The nicht = Tonight

The streen / yestreen = Yesterday

The morn's morning = Tomorrow morning.

The morn's nicht = Tomorrow night.

The gather = Together

The baith o ye = Both of you.

Themaist o ye = Most of you.

  1. Перед названиями профессий, рода занятий, языков, наук и областей познания:

He kensthechemistry gey guid = He knowschemistry very well.

He canna speakthe French = He can't speakFrench.

  1. Вместо притяжательного местоимения (в разговорной речи):

The wife wis in the gairden. =My (your or his) wife was in the garden.

Hou'sthe guidman the day? = How isyour husbandtoday?

  1. Имя существительное в скотс.

Так же, как и в стандартном английском языке, в скотс выделяется категория рода. Но она никак не выражается грамматически, кроме употребления местоименийhe/she/it. В отличие от стандартного английского, в скотс названия всех средств передвижения и названия стран являются словами женского рода [Eagle, 2001: 132].

Пример: The bus is late today. =She's late the day. (англ.Itislatetoday)

Категория рода также более отчётливо выражена у слов, обозначающих животных в зависимости от их половой принадлежности. В стандартном английском эти слова чаще всего используются с местоимениемit.

Пример:  a bull (he), a cou (she) = a cow